Adam Sorkin & Rodica Draghincescu
MIS/TRANSLATION
 

The King’s Death Enriches the Glance

English Version

 

I lie down on the railroad tracks

five-foot six long dark hair

the yellow shoes have begun to float

MAYBE THERE’S A LAKE DOWN BELOW

the gypsy woman shouts she casts the fishing net

a large silk slip

under it moles jiggle about a bit of haunch

in the dim photograph

YELLOW BRINGS PEACE TO THE DEAD

BLACK REFRESHES THE MEMORY

STAY RIGHT THERE I’LL BE COMING TO YOU

she’s covered her suckling babies

in a hut of flowers

SOME PEOPLE’S DEATH BRINGS LUCK

THE KING’S DEATH ENRICHES THE Glance

her tongue smoothed the grass blades

MALCIAITE! put these little suckers in a row

THE DARK-HAIRED GIRL’S SHOES ARE FULL OF TREASURE

THEY’VE BEGUN TO BURN

(it could be a fire fueled by excessive silence)

shouting over her shoulder the gypsy woman rushes ahead

IF I DON’T COME BACK

IT’S HER FAULT

Moartea regilor îngrașă pupila

Romanian Version

 

Mă întind pe linia ferată

brunetă 1,67 păr lung

pantofii galbeni au început să plutească

O FI VREUN LAC DEDESUBT

strigă țiganca aruncă năvodul să pescuiască

un jupon lung de mătase

sub care se bâțâie cârtițele la bucata de șold

în întunericul fotografiei

GALBENUL ÎI LINIȘTEȘTE PE MORȚI

NEGRUL ÎMPROSPĂTEAZĂ MEMORIA

STAȚI AȘA VIN ÎNDATĂ LA VOI

și-a acoperit sugacii

le-a făcut o colibă din flori

MOARTEA UNORA POARTĂ NOROC

MOARTEA REGILOR ÎNGRAȘĂ PUPILA

a șlefuit colțurile ierbii cu limba

MALCIAITE! pune sugacii pe linie în rând

PANTOFII BRUNETEI SUNT PLINI DE COMORI

AU ÎNCEPUT SĂ ARDĂ

(o fi vreun foc de liniște prea multă)

strigând îndărăt țiganca se aruncă

DE NU MĂ MAI ÎNTORC

VINOVATA E EA


TOP