Adriana Jacobs & Alexandra Petrova
MIS/TRANSLATION
 

 

Милый человек, я не знаю твоего языка.
Яблоко
падает за облака.
Ждем
дождя.
Вот
уж которую ночь мы провожаем друг друга.
Не
до смерти любим, но до поливальных машин,
до
солнца, повернутого в профиль к Югу.

Все больше простору внутри этих стен; вот опять
последняя
книжная полка сегодня открылась прозрачной,
но
дружество наше так темно и зыбко, как правописание ять;
ты
слово сказал, я не понял его, хоть, наверно, оно и удачно.

Оборваны шторы, распахнуты двери, рука
лишь
наспех задержана в рукопожатьи - куда там...
Ты
тоже событий взметнувшаяся мука,
сквозняк, - и
некому ставить заплаты

 

Alexandra Petrova

 

Hugo

Sweetheart, I don’t know your tongue.
An apple falls oblique.
A shower spigot cracks.
The dead ones love, friendly friends.
They gather the fallen fruit, fuel for their machines.
And just before the solstice, Hugo splits in two.

Remember the stench in the corridor?
The Styxian leak, the white polaroids, the family cat
forgotten all week. It took years to get him out.
In friendship there are dark hunger pangs.
Pellets of protein and vitamin crunched underfoot.
He ripped apart the handkerchiefs. He didn’t tell anyone.

The gnawed and clawed step, cotton balls, limbs and wings.
Everything—snapped. It’s all here. You knew already.
The beetles in rosewood slid off their pins. Ricocheting
as you thrashed. Like acid rain. They must have.

 

(after Alexandra Petrova)


TOP