Jennifer Ferraro and Latif Bolat translate
Ummi Sinan (16th century Turkish Sufi poet)
Seyrimde bir _ehre vardum
Gördüm saray¦ güldür gül
Sultan¦n¦n tac¦ taht¦
Ba_¦ divan¦ güldür gül
Gül al¦rlar gül satarlar
Gülden teraz¦ tutarlar
Gülü gül ¦le tartarlar
Çar_¦ pazar¦ güldür gül
Ummi Sinan gel vasfeyle
Gül ¦le bülbül devdini
Me_er bu garip bülbülün
Ahu figan¦ güldür gül
I dreamt I came to a magnificent city
whose palace was the rose, rose.
The crown and throne of the great sultan
his garden and chambers were the rose, rose.
Here they buy and sell but roses
and the roses are the scales they use;
Weighing roses with more roses,
the marketplace and bazaar are all roses, rose.
Oh Ummi Sinan-Heed the mystery
of the sorrow of nightingale and rose;
Every cry of the forlorn nightingale
is for the rose, the rose.