Judith Goldman translating Arthur Rimbaud

Touched with the courage of tiny e-moons, 
Blackened hypocrites cut a full plank –
Quaintly chewing this cruel phase from out its tricky little coop.
Let’s show the ultrasea our hot black funnel!,
Mock-tremble at rejoinders sent sinking leagues below,
As in the maelstrom behemoths eternally rut 
Against files immobilized to blue. 
Surely Europe regrets its old puppets:
A starry archfiend’s view of ills…
Don’t let’s sue for the vogue of open cents,
That these newfound cents make you gold in exile.
For lo, Verlaine, a million birds of gold already 
                                                      energize the future

Judith Goldman

Translator Bio:
Judith Goldman is the author of Vocoder (Roof Books, 2001), DeathStar/Rico-chet (O Books, 2006), and l.b.; or, catenaries (Krupskaya, 2011). In 2011, she was the Roberta C. Holloway Lecturer in the Practice of Poetry at the University of California, Berkeley. She joined the core faculty of the Poetics Program at SUNY Buffalo in fall 2012.

Author Bio:
Rimbaud was an audacious 16 yr old, on this I think we can all agree.