Without your support, Drunken Boat could not exist.

Please donate today.

Calls for Submissions

We are currently accepting submissions in all genres!

Radha Says

The final collection by award-winning poet Reetika Vazirani, published by Drunken Boat.

Excerpt | Purchase | Review


Annotations of contemporary poetry edited by Lisa Russ Spaar, published by Drunken Boat.


Follow drunken_boat on Twitter

Subscribe to our mailing list


The folks over at The Lantern Review recently interviewed DB’s own Tamiko Beyer as part of a series on poets and process. Tamiko discusses her homolinguistic translation of Ilya Kaminsky’s “The Craft.”

I think it was April. I was writing a poem a day and running out of ideas. I turned to Charles Bernstein’s Experiments and chose the first one: a “homolinguistic translation,” a translation from English to English. I chose to “translate” Ilya Kaminsky’s poem “A Toast” because I was obsessed with his book Dancing in Odessa and wanted to live in one of his poems for a while.

The result: a whole new realm of diction. And a tone of contemplative urgency from Kaminsky’s poem that infused itself into my own, even when I eventually let go of the constraint.

Click here to read more.

Bookmark and Share

Published May 30, 2010 - Comments Off on Poetry ed. Tamiko Beyer on craft & “The Craft”

No Comments

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.